Перевод терминов для казино-бизнеса

Обсуждение общих вопросов связанных с игорным бизнесом.

Модератор: Guzel

Перевод терминов для казино-бизнеса

Сообщение Petrushka » 19 июл 2005, 20:59

Приветствую всех посетителей данного сайта

Меня зовут Лена. Я работаю в компании по переводам. Я не уже далеко не новичок в переводах и знаю что к чему, но порой бывает так, что специфичные для какой-то области переводы вызывают иногда затруднения.
Вчера принесли сделать перевод для казино. Не могла ли местная публика помочь разъяснить или даже найти подобающий перевод для меня, человека, не смыслящего ничего в казино- бизнесе.
Вот некоторые фразы, которые вызвали у меня затруднение(смысл некоторых из них понятен, но специфика возможно придаст свои особенности).

Спасибо заранее!

Slot Drop Variance Report
Drop Zone
Total for Actuals
Soft Variance
Total Site Count
Machine Count
Metered Soft Drop
Fills Auto
JP Manual
Handpay Reconciliation Report
Jackpot Meter Reconciliation Report
Slot Drop Variance Report
Meter Handpays
Actual Handpays
Actual Shortpays
Actual with Shortpay
Cancelled Credits
Metered 3 Coin Drop
Petrushka
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 19 июл 2005, 20:57


Re:Перевод терминов для казино-бизнеса

Сообщение Владимир из Академии » 20 июл 2005, 17:12

Вчера принесли сделать перевод для казино. Не могла ли местная публика помочь разъяснить или даже найти подобающий перевод для меня, человека, не смыслящего ничего в казино- бизнесе.


кое что из терменов найдешь тут: http://egminfo.nm.ru/EGM/glossary.pdf
Аватар пользователя
Владимир из Академии
Гуру
Гуру
 
Сообщений: 1272
Зарегистрирован: 07 фев 2005, 17:00


Вернуться в Общее

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 116

cron